Librería Estilo

Librería Online de novedades y clásicos. Libros, Novelas, Cuentos, etc

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Libro

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Información del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.4

10 Valoraciones Totales


Más libros en la categoría Arte

Dalia y Zazir

Libro Dalia y Zazir

Narra la historia de Zazir el caballito pequeño y luminoso, y de su amiga la ranita Dalia. Las páginas de este relato están llenas de ternura, de optimismo, de fe en la belleza de la humanidad y de confianza en el porvenir del mundo. Dalia y Zazir fue mención de honor en el concurso Enka, 1983, y es título recomendado por Fundalectura.

Español Nivel I (SPANISH LEVEL 1) - (Penerbit UMK)

Libro Español Nivel I (SPANISH LEVEL 1) - (Penerbit UMK)

Espanol Nivel I is a textbook suitable for anyone who wants to learn the Spanish Language. It is designed to guide learners to acquire the basic communication skills needed to engage themselves in simple daily conversations. This textbook consists of an introduction to the basic grammatical structure to start communicating in Spanish. The chosen components have been organised to reflect and emphasize on the fundamental of learning language through practices. Four language skills (reading, writing, listening and speaking) are important parts which are being focused in this textbook and...

Trans XYQ

Libro Trans XYQ

Kayle, un niño terrestre que no se encuentra cómodo en su propia piel, conoce a Quolo, un chico quilltrans que ha llegado a la tierra junto con su familia desde su planeta de origen. Al conocer más y más de la raza de Quolo, de sus costumbres y su peculiar forma de morir, Kayle empezará a entender el motivo de su desasosiego: vive en un cuerpo que no es el que debería tener. Una preciosa fábula sobre la aceptación, la otredad y la riqueza que se extrae de la variedad. Irene Robles es una autora española nacida en Alicante en 1992. Graduada en Traducción e interpretación por la...

Vik Muniz : Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela, 18 decembro 2003 - 7 marzo 2004 ; Irish Museum of Modern Art, Dublin, 31 marzo - 13 xuno 2004 ; Fundación Telefónica, Madrid, 17 novembro 2004 - 9 xaneiro 2005]

Libro Vik Muniz : Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela, 18 decembro 2003 - 7 marzo 2004 ; Irish Museum of Modern Art, Dublin, 31 marzo - 13 xuno 2004 ; Fundación Telefónica, Madrid, 17 novembro 2004 - 9 xaneiro 2005]

El trabajo de este artista se resiste a cualquier encasillamiento, indaga en las posibilidades de la fotografía, explora una amplia serie de materiales no convencionales (chocolate, azúcar, etc.), cuestiona la idea de la percepción y juega con los conceptos de realidad y representación, de originalidad y copia.

Mejores Libros de 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas