Librería Estilo

Librería Online de novedades y clásicos. Libros, Novelas, Cuentos, etc

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Libro

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Información del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.4

10 Valoraciones Totales


Más libros en la categoría Arte

Televisores cuadrados, ideas redondas

Libro Televisores cuadrados, ideas redondas

Nada ni nadie nos ha contado tantas historias en las últimas décadas como la televisión, un medio que nos acompaña en torno a cuatro horas al día y de cuyas propias vivencias, sin embargo, sabemos poco. ¿Quién la inventó? ¿Qué tuvo que ver con el triunfo de Kennedy sobre Nixon? ¿Qué matrimonio televisivo unió al ron Bacardi con los cigarrillos Chesterfield? ¿Quién puso en marcha La ruleta de la fortuna? ¿Qué tienen en común Ingmar Bergman y Dallas? ¿Por qué el llanto de un bebé originó El show de Bill Cosby? ¿Cómo surgió el proyecto que después se convertiría en la...

Literatura mexicana del otro fin de siglo

Libro Literatura mexicana del otro fin de siglo

En el contexto de conmemoracion y, sobre todo, de reflexion asociado con el fin de siglo y de milenio, en septiembre de 2000 un grupo de especialistas en la cultura mexicana se reunio, bajo los auspicios de la Catedra Jaime Torres Bodet del Centro de Estudios Linguisticos y Literarios de El Colegio de Mexico, con el objeto de revisar criticamente otro periodo finisecular (pero no milenario): la culminacion del siglo XIX y la entrada del XX. Este libro compila los trabajos presentados en esa reunion academica, los cuales en su mayoria se centran en el estudio de la literatura mexicana ubicada...

Nuevo diccionario de Mapudungun

Libro Nuevo diccionario de Mapudungun

Nuevo Diccionario Mapudungun está destinado especialmente a estudiantes y a todos quienes les interese el conocimiento de esta lengua ancestral nuestra. En él se encontrará un “corpus léxico” que permitirá adentrarse en un idioma que nada, en sus orígenes, tiene que ver con el que trajeron los conquistadores de América y de Chile en particular. Esa es también una de las atracciones de esta lengua: no se parece al idioma español de origen europeo y latino, salvo en algunas incorporaciones posteriores a la Conquista. Editorial Forja presenta esta edición, esperando que sea un...

Diccionario histórico

Libro Diccionario histórico

El volumen pretende mostrar algunos de los aspectos lingüísticos previos a la elaboración de una obra lexicográfica desde distintas perspectivas de análisis: morfológica, sintáctica, pragmática y etimológica.

Mejores Libros de 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas