Librería Estilo

Librería Online de novedades y clásicos. Libros, Novelas, Cuentos, etc

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Libro

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Información del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.4

10 Valoraciones Totales


Más libros en la categoría Arte

Ortografía española II

Libro Ortografía española II

Explicación de las normas de puntuación con abundante ejemplificación. Incluye numerosos ejercicios con sus soluciones. Manual de consulta muy práctico.

El criptorretrato: EL SELLO DE DIOS 4

Libro El criptorretrato: EL SELLO DE DIOS 4

¡Descodificado el enigmático cuadro del profesor de matemáticas de Leonardo da Vinci: Luca Pacioli! BASADO EN HECHOS REALES Un desempleado resuelve, tras asistir a un milagro en Medjugorje, los enigmas encerrados durante más de cinco siglos en el enigmático retrato de Luca Pacioli, profesor de matemáticas de Leonardo da Vinci. SINOPSIS: El criptorretrato En 1496 el duque de Milán, Ludovico Sforza, invita a su corte al maestro fray Luca Pacioli para enseñar matemáticas en un duelo científico que se celebrará en su fortaleza con la asistencia de todo tipo de autoridades. Así es como ...

Dramaturgia de la dirección de escena

Libro Dramaturgia de la dirección de escena

En este libro, el director, docente e investigador teatral Cipriano Argüello Pitt ofrece un análisis sobre las técnicas de dirección y el proceso creativo que implica la escritura escénica, en donde el trabajo del director, así como de los demás miembros del espectáculo, es “un pensamiento en acto, un hacer creativo que precisa encontrar la propia voz”.

Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española

Libro Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española

La etimología tiene como objeto descubrir el origen de las palabras, es decir, llegar al " etimo " , a la " verdad " del verbo. Contemplar una palabra desde su raíz más remota permite aprehender su significado primero. Así, consultar este Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española da lugar a curiosas averiguaciones -por ejemplo, que trabajar significa " sufrir " , o que sarcasmo viene de " sacar la sangre a uno " - que arrojan nuevas luces sobre términos cuyo significado creíamos conocer en su plenitud. Una de las grandes novedades de esta obra consiste en presentar las ...

Mejores Libros de 2026



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas