Librería Estilo

Librería Online de novedades y clásicos. Libros, Novelas, Cuentos, etc

La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Resumen del Libro

Libro La traducción de videojuegos. Un nuevo tipo de traducción multimodal

Ensayo del año 2019 en eltema Interpretación / Traducción , Nota: 9.00, Universidad de la República, Idioma: Español, Resumen: En este ensayo hablaré sobre qué son los textos multimodales, los videojuegos como textos multimodales, la localización de los videojuegos, y las diferentes estrategias que siguen los traductores a la hora de enfrentarse con este desafío. Para esto último, brindaré ejemplos a lo largo del texto de cómo distintos traductores han resuelto distintos problemas de localización. La multimodalidad textual es un fenómeno relativamente nuevo que fue tomando lugar con el avance de la tecnología y, en consecuencia, con el surgimiento de nuevos medios de comunicación y entretenimiento. La traducción de este tipo de texto se ve constreñida y delimitada por la presencia de varios tipos textuales dentro de un solo texto (el texto multimodal), y plantea una serie de desafíos y problemas para el traductor. Los videojuegos conforman un tipo de texto multimodal relativamente nuevo; los avances gráficos y también narrativos de estos en los últimos años le han dado un gran impulso a la industria y ahora representan una de las mejores salidas laborales para los traductores, debido a que es una industria donde se paga mucho y donde jugadores de todo el mundo exigen cada vez más a los desarrolladores y productores, cuyos juegos han tenido éxito globalmente, que sean traducidos a sus idiomas. Los desarrolladores necesitan traductores para realizar traducciones multimodales (también conocidas como localizaciones o adaptaciones) de sus juegos a diferentes culturas, traducciones que pondrán a prueba las habilidades del traductor y exigirán lo mejor de él, ya que a la hora de traducir deberán lidiar con un texto compuesto por varios sistemas semióticos (imágenes, videos, audio, texto, etc.) y donde cada sistema semiótico estará delimitado por el otro y viceversa.

Información del Libro

Total de páginas 18

Autor:

  • Martín Gallo

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.4

10 Valoraciones Totales


Más libros en la categoría Arte

Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española

Libro Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española

La etimología tiene como objeto descubrir el origen de las palabras, es decir, llegar al " etimo " , a la " verdad " del verbo. Contemplar una palabra desde su raíz más remota permite aprehender su significado primero. Así, consultar este Diccionario etimológico indoeuropeo de la lengua española da lugar a curiosas averiguaciones -por ejemplo, que trabajar significa " sufrir " , o que sarcasmo viene de " sacar la sangre a uno " - que arrojan nuevas luces sobre términos cuyo significado creíamos conocer en su plenitud. Una de las grandes novedades de esta obra consiste en presentar las ...

UN CORAZÓN ROTO SE VISTE DE AMARILLO

Libro UN CORAZÓN ROTO SE VISTE DE AMARILLO

SINOPSIS: Esta pequeña parte del libro sirve para sintetizar en pocas líneas la obra que tienes entre manos. Sin embargo, me he devanado los sesos y no he conseguido resumirla y mucho menos he sabido definirla. Podría decirte que es una novela histórica, aunque la historia no es lo que se ha vivido, sino lo que se recuerda, cómo se recuerda, cómo se cuenta y quién lo cuenta; y todo esto es muy difícil de llevar a cabo sin apasionamientos. También podría decir que dentro hay una historia de amor, pero no es esta una novela romántica, ni mucho menos. Tampoco la puedo clasificar como...

Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES III)

Libro Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES III)

Since the publication of the still very valuable Biblioteca histórica de la filología by Cipriano Muñoz y Manzano, conde de la Viñaza (Madrid, 1893), our knowledge of the history of the study of the Spanish language has grown considerably. It has been the purpose of BICRES I (from the early beginnings to 1600), published in 1994, to bring together already available bibliographical information with the more recent research findings, scattered in many places, books and articles and published during the past one hundred years. BICRES II (covering the 1601–1700 period) followed in 1999....

Joaquín Murrieta de Brígido Caro. Un drama inédito del legendario bandido

Libro Joaquín Murrieta de Brígido Caro. Un drama inédito del legendario bandido

El manuscrito de Joaquín Murrieta de Brígido Caro estuvo perdido por mucho tiempo hasta que un descendiente lo donó a la Biblioteca del Congreso de EEUU. El editor Dr. Mario A. Rojas accedió a una copia en la División de Manuscritos. Brígido Caro nació en Álamos, Estado de Sonora, el 12 de mayo de 1858 y falleció el 14 de enero de 1940. Mucho se ha escrito sobre el legendario y mítico Mur(r)ieta; se le recuerda sobre todo como un "bandido social" que, desde su marginación y clandestinaje, luchaba contra gobernantes que consideraba enemigos de los pobres. Hay algunos que dudan de su ...

Mejores Libros de 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas