Librería Estilo

Librería Online de novedades y clásicos. Libros, Novelas, Cuentos, etc

Taller de traducción

Resumen del Libro

Libro Taller de traducción

Las páginas de este libro, según Mariano Antolín Rato, «demuestran gran sensibilidad, atención y tacto en la toma de decisiones lingüísticas e informan y entretienen». Taller de Traducción está escrito con «una prosa directa que transmite una contagiosa pasión por el acto de traducir», sistematiza los diferentes problemas de traducibilidad que se plantean al traducir del inglés al español y, en concreto, al traducir textos literarios, e incluye numerosos ejemplos. Un texto, producto de la reflexión durante años sobre el oficio y de la experiencia de la autora, que pretende ser útil tanto para estudiantes de traducción como para aquellos traductores que no dejan nunca de aprender. Pero Taller de traducción es también un viaje a vuelo de pájaro por todo aquello que rodea a la traducción y que puede ayudarnos a entenderla. Disciplinas como la lingüística, los estudios culturales, la palentología, la psicología o la neurociencia están presentes en este libro.

Información del Libro

Titulo Alternativo : Guía práctica y poética para la traducción de libros del inglés al español

Autor:

  • Maite Fernández Estañán

Categoría:

Formatos Disponibles:

PDF, EPUB, MOBI

Descargar Libro

A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.

Valoración

Popular

4.3

56 Valoraciones Totales


Más libros en la categoría Arte

El diosero y todos los cuentos

Libro El diosero y todos los cuentos

Pocas veces los temas de nuestra poblaci n ind gena han sido tratados en forma tan excelente como bajo la pluma de Francisco Rojas Gonz lez (1903-1951) quien ofrece, con certera visi n y oficio literario, historias del M xico ntimo que revelan los ricos aspectos de las culturas ind genas en un juego de contradicciones de alto contraste que nosotros, como lectores, reconocemos como parte de nuestra geograf a emocional.

Lo obvio y lo obtuso

Libro Lo obvio y lo obtuso

En cualquier intento de expresión podemos distinguir tres niveles: el nivel de la comunicación, el del significado, que permanece siempre en un plano simbólico, en el plano de los signos, y el nivel que R. Barthes llama de la significancia. Pero en el sentido simbólico, el que permanece a nivel de signos, se puede distinguir dos facetas en cierto modo contradictorias: la primera es intencional (no es ni más ni menos que lo que ha querido decir el autor), como extraída de un léxico general de los símbolos; es un sentido claro y patente que no necesita exégesis de ningún género, es...

Mejores Libros de 2025



Últimas Búsquedas


Categorías Destacadas