Escribir palabras ajenas
Resumen del Libro

La traducción como forma de escritura: una escritura de palabras ajenas a través de un proceso de lícita apropiación. Con un ojo siempre atento a la práctica concreta, los capítulos de este libro abordan distintos aspectos de la traducción literaria, desde lineamientos más generales y comentarios elaborados a partir de reflexiones planteadas sobre el tema a lo largo de la historia hasta cuestiones más circunscritas, como la traducción de teatro, de poesía, de obras antiguas, la de nombres o la de errores o de juegos de palabras, la trasliteración de nombres o palabras escritas en otros alfabetos, algunas herramientas de la traducción, sendos análisis de traducciones de Borges y Cortázar, incluso temas de candente debate actual como el uso del voseo y del lenguaje inclusivo.
Información del Libro
Titulo Alternativo : Notas sobre traducción
Total de páginas 328
Autor:
- Pablo Ingberg
Categoría:
Formatos Disponibles:
PDF, EPUB, MOBI
Descargar Libro
A continuación, te presentamos diversas opciones para adquirir el libro.
Valoración
3.3
40 Valoraciones Totales

![Libro Vik Muniz : Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela, 18 decembro 2003 - 7 marzo 2004 ; Irish Museum of Modern Art, Dublin, 31 marzo - 13 xuno 2004 ; Fundación Telefónica, Madrid, 17 novembro 2004 - 9 xaneiro 2005]](https://cdn1.libreriaestilo.es/images/libro/vik-muniz-centro-galego-de-arte-contemporanea-santiago-de-compostela-18-decembro-2003-7-marzo-2004-irish-museum-of-modern-art-dublin-31-marzo-13-xuno-2004-fundacion-telefonica-madrid-17-novembro-2004--id-UFRdAAAAMAAJ.jpg)





